Теория перевода и межкультурная коммуникация

Магистратура, Международный институт междисциплинарного образования и иберо-американских исследований
45.04.01 Филология
  • бюджетных мест по очной форме: 19
  • коммерческих мест по очной форме: 5
  • 2 года обучения
  • Обучение на русском
  • г.Ростов-на-Дону

Кого и зачем учат по данной программе?

Программа направлена на подготовку высококвалифицированных специалистов в области перевода (испанский, английский языки) и межкультурной коммуникации. Потребность в специалистах по профилю программы в области, Южном федеральном округе и страны в целом обусловлена современной геополитической ситуацией, в частности, необходимостью развития отношений с зарубежными странами, интенсификацией политических, экономических, туристических и культурных связей, взаимодействием в академической, научной, социальной и спортивной сферах

Отдельное внимание в программе отводится подготовке переводчиков к работе в условиях профессиональной коммуникации, в том числе в области экономического и технического перевода. Программа ориентирована на повышение конкурентоспособности выпускников на рынке труда посредством привлечения обучающихся к выполнению международных проектов и заказов представителей реального сектора экономики, а также организации различных практик в российских и зарубежных организациях

Набор базовых дисциплин

  • Перевод: теория, практика и инновационные технологии в преподавании
  • Парадигма современного гуманитарного знания: социо- и психолингвистика, кросскультурная прагматика
  • Филология в системе современного гуманитарного знания

Набор базовых профильных дисциплин

  • Стилистические проблемы перевода и перевод в специальных целях – сетевой модуль с зарубежными вузами
  • Проблемы межкультурной коммуникации в современном мире
  • Иностранный язык для профессиональной коммуникации
  • Деловой основной иностранный язык
  • Практикум по культуре речевого общения
  • Иностранный язык (II иностранный язык): китайский / арабский / английский / испанский
  • Иностранный язык (III иностранный язык / факультатив): китайский / арабский
  • Национальная культура в контексте литературы
  • Актуальные проблемы романской и германской филологии
  • Кросс-культурный интеллект и Soft Skills: лингвокультурологический и когнитивный подход
  • Развитие культурной идентичности в аспекте лингвистического моделирования
  • Логика, аргументация и критическое мышление // Международный бизнес
Преимущества программы
  •  фундаментальная подготовка по переводческим, кросскультурным, коммуникативным и филологическим дисциплинам
  •  междисциплинарный характер обучения
  •  обучение по программам совместных сетевых модулей с зарубежными и российскими вузами и программам двойных дипломов
  •  приобретение практических навыков межкультурной коммуникации в процессе обучения со студентами из разных стран
  •  участие в международной академической мобильности с зарубежными вузами-партнерами, в т.ч. в стипендиальной программе Европейского Союза ERASMUS+
  •  использование передовых международных и российских образовательных практик и инновационных технологий преподавания иностранного языка, теории и практики перевода с применением высокотехнологичного оборудования в процессе обучения
  •  возможность выбора индивидуальной образовательной траектории
  •  наличие дисциплин на иностранном языке
  •  участие в СНО, международных научных, образовательных и культурно-просветительских проектах и грантах университета, начиная с первого года обучения
Что будет во время обучения?
• прохождение производственных практик за рубежом • прохождение переводческих практик на базе организаций и компаний реального сектора экономики • участие в коммерческих проектах по осуществлению переводческого сопровождения • изучение не только I и II, но III иностранного языка: арабский, испанский, китайский (по выбору) • освоение сетевых модулей зарубежных и российских партнеров • участие в виртуальной и очной академической мобильности с российскими университетами, вузами дальнего и ближнего зарубежья, в том числе по программам Европейского Союза • участие в Международных академических Интернет-чтениях с лекторами из ведущих российских и зарубежных вузов • участие в Международных конференциях, по итогам которых публикуются статьи и тезисы в Бюллетене гуманитарных исследований • проектная деятельность совместно с обучающимися вузов-партнеров • возможность реализации научно-исследовательского потенциала магистрантов через проекты в СНО • участие в культурно-просветительских и научных мероприятиях университета
Перспективы после выпуска?
Области трудоустройства выпускников:  Переводческая деятельность  Преподавательская деятельность  Научно-исследовательская деятельность  Проектная деятельность  Редакторская деятельность  Консультативная и административная деятельность в качестве специалистов-международников  Туристическая деятельность  Рекламная деятельность  Связи с общественностью Выпускники программы способны осуществлять профессиональную деятельность во всех типах организаций и учреждений, развивающих межкультурные контакты, в туристических и рекламных агентствах, в образовательных и других учреждениях, ориентированных на международное сотрудничество, и востребованы на рынке труда как в России, так и за рубежом.

Партнеры программы и работодатели

Достижения студентов

  • 96% выпускников трудоустроены по специальности (иностранных магистрантов - 100%)