Размер шрифта

A
A

Межстрочный интервал

A
A

Цвет

A
A

Садовникова Маргарита Николаевна

+7(863) 218-40-00 доб. 12430; +7(8634) 68-08-90 доб. 12430

+7(928) 151-00-25

Звание: Доцент

Степень: Кандидат филологических наук

Кафедра романской филологии - Доцент

г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 150, кафедра романской филологии, ауд. 37

E-mail:
Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript
Персональная страница:
https://sfedu.ru/person/mnsadovnikova
Персональная страница на английском:
https://sfedu.ru/en/person/mnsadovnikova

Образование и повышение квалификации:

  • высшее образование: Ростовский государственный педагогический университет (01.09.1997 - 26.06.1998)
    Гуманитарные знания (филология)
    Магистр образования. Гуманитарные знания. Языковое образование.
  • высшее образование: Ростовский государственный педагогический университет (01.09.1992 - 13.06.1997)
    Филология (русский язык, литература, иностранный язык)
    Дипломированный специалист. Учитель полной средней школы по специальности "Филология" (русский язык, литература, французский язык)
  • повышение квалификации: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет" - Международный Центр педагогических исследований, Севр, Франция (24.08.2015 - 28.08.2015)
    Межрегиональный семинар по подготовке экзаменаторов комиссий международных экзаменов по французскому языку DELF/DALF
    экзаменатор комиссий международных экзаменов по французскому языку DELF/DALF
  • повышение квалификации: Centre International d'Etudes, Universite de Bourgogne, Dijon, France (16.11.2015 - 27.11.2015)
    Stage pédagogique pour enseignants de FLE
    преподаватель французского языка как иностранного
  • повышение квалификации: ЧОУ ДПО "Учебный центр "РЕЙНА КЛАСС" (01.08.2016 - 16.09.2016)
    ДПО "Организация и проведение экскурсий: Основы межкультурной коммуникации на иностранном языке в сфере въездного туризма"
    гид-переводчик
  • повышение квалификации: CAVILAM, Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Medias, Vichy, France (26.11.2018 - 07.12.2018)
    Formation intensive pour enseignants de FLE
    Enseignante de FLE
  • повышение квалификации: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет" (24.06.2019 - 26.06.2019)
    "Инновационные образовательные технологии в преподавании французского языка"
  • повышение квалификации: France Education international, Франция, г. Севр (01.10.2022 - 30.10.2022)
    Se former aux nouvelles grilles d'Evaluation DELF-DALF
    экзаменатор международных экзаменов по французскому языку (уровни А1-В2)
  • повышение квалификации: France Education international, France (г. Севр) (26.01.2021 - 01.02.2021)
    Habilitation d'examinateur-correcteur de DELF DALF pour les niveaux A1 A2 B1 B2
    Examinateur-correcteur
  • повышение квалификации: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет" (17.04.2023 - 10.05.2023)
    "Организационные и психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования"

Дата начала общего стажа: 01.09.1997

Стаж по специальности (в годах): 27 лет

Преподаваемые дисциплины:

  • Практический курс устной и письменной речи основного иностранного языка (1-4 курсы)
  • Практический курс первого иностранного языка: практическая фонетика французского языка
    Цель дисциплины - формирование у студентов навыков французского произношения и правильной интонации; работа над техникой речи (дикцией, дыханием и голосом), что вызвано особенностями французского произношения.
  • Практика устной и письменной речи первого иностранного языка (французский)
    Целью изучения данного курса является формирование у студентов навыков межкультурной коммуникации в ее языковой, предметной и деятельностной формах с учётом стереотипов мышления и поведения, существующими во французском лингвокультурном сообществе.
  • Лингвостилистический анализ художественного текста (французский язык)
    Основной теоретической задачей курса является осмысление художественного текста как сложного структурного единства системы взаимодействующих элементов, служащих раскрытию идейно-тематического содержания литературного произведения. Исходя из этого, основными практическими задачами курса "Лингвистический анализ художественных текстов" являются: • совершенствование на практике знаний и умений понимать и анализировать художественное произведение; • выявление особенностей композиции, стиля, эстетических, философских и этических характеристик автора; • понимание роли и места в литературе автора анализируемого произведения; • способствование развитию у студентов высокой культуры чтения художественной литературы, эмоциональной восприимчивости и эстетического вкуса; • развитие у студентов умения самостоятельно перерабатывать научную информацию по стилистическим исследованиям языка и применения теоретических знаний на практических занятиях в университете и переводческой практике.
  • Иностранный язык (французский). Уровень подготовки кадров высшей квалификации.
    Основной целью освоения дисциплины "Иностранный язык (французский)" является совершенствование профессионально-ориентированной иноязычной компетенции аспирантов в целях оптимизации научной и профессиональной деятельности, позволяющей им использовать иностранный язык в научной проектно-исследовательской работе. Достижение цели обучения обусловлено реализацией следующих задач: • совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции в различных видах профессионально-ориентированной речевой деятельности, исходя из стартового уровня владения иностранным языком; • формирование навыков иноязычной проектно-исследовательской деятельности в профильной сфере; • формирование и совершенствование профессионально ориентированной переводческой компетенции (умение переводить в устной и письменной форме с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный фрагменты специальных/научных текстов и различных документов в соответствии с нормами родного и изучаемого языка на языковом материале и в объеме, определенном программой курса); • развитие у аспирантов умений и опыта осуществления самостоятельной работы по повышению уровня владения иностранным языком, а также осуществления научной и профессиональной деятельности с использованием изучаемого языка; • реализация приобретённых речевых умений в процессе поиска, отбора и использования материала на французском языке для написания научной работы (научной статьи, диссертации) и устного представления исследования.
  • Практикум по культуре речевого общения: первый язык (французский)
  • Практический курс второго иностранного языка: французский
    Основной целью освоения дисциплины "Практический курс 2 ИЯ: французский" является формирование у студентов знаний и компетенции, отражённых в государственном образовательном стандарте и способствующих успешной профессиональной деятельности магистра филологии по профилю "Теория перевода и межкультурная коммуникация", в частности, навыков межкультурной коммуникации в ее языковой, предметной и деятельностной формах, с учетом стереотипов мышления и поведения в культуре изучаемого языка. Программа ориентирована на обучение культуре иноязычного устного и письменного общения в различных профессиональных сферах на основе развития общекультурной, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенций, способствующих во взаимодействии с другими дисциплинами формированию у будущих специалистов профессиональных навыков. Профессиональная компетенция реализуется в формировании ряда умений, необходимых и достаточных для решения социально-коммуникативных задач в бытовой, культурной и профессиональной деятельности, а также для дальнейшего самообразования, расширения кругозора и повышения общей культуры.
  • Древние языки и культуры: латинский язык
    Дисциплина "Древние языки и культуры" направлена на изучение древнего языка латыни, оказавшего наибольшее влияние на современную европейскую культуру. Целями освоения дисциплины являются: • ознакомить студентов с основами латинской фонетики, грамматики и лексики, сравнительно-исторического языкознания, а также с античной культурой и ее влиянием на развитие мировой цивилизации; • содействовать изучению студентами, как практических курсов современных иностранных языков, так и теоретических дисциплин специальности; • усовершенствовать навыки логического мышления студентов; • дать студентам навыки чтения и перевода латинских текстов средней степени сложности. Конкретные задачи курса, способствующие реализации поставленной цели, предполагают: 1. усвоение теоретического и практического материала по фонетике, грамматике, лексике латинского языка; 2. овладение навыками чтения, перевода и грамматического анализа латинских текстов; 3. получение навыков сопоставления латинских языковых явлений с явлениями современных языков; 4. усвоение словообразовательных моделей построения научной и общественно-политической терминологии на основе латинских и греческих заимствований; 5. формирование научного подхода к изучаемым современным иностранным языкам на основе информации из области сравнительно-исторического языкознания; 6. ознакомление с наиболее значимыми явлениями истории и культуры народов Древней Греции и Древнего Рима. Курс призван углубить понимание студентами специфики текста как особой формы коммуникации и способствовать владению нормами литературного языка и умениями эффективного коммуникативного воздействия и взаимодействия с целью формирования успешной коммуникативной личности, способной к продуктивному общению в любых профессиональных и социально значимых ситуациях.

Информация об экспертной деятельности:

Уровень: Эксперт профессиональной сферы
Научное направление: Языки и лингвистика
Ключевые слова: DELF/DALF, международный экзамен, уровень владения иностранным языком

Дополнительная информация:

Руководитель ОП 45.03.01 Филология, направленность "Зарубежная филология" 2021-2025 гг. набора

Руководитель ОП 45.03.01 Филология, анправленность  "Зарубежная филология" 2023-2027 гг. набора

Аннотация образовательной программы по направлению подготовки 45.03.01 Филология: направленность "Зарубежная филология"

Языки, на которых осуществляется обучение:

В настоящей образовательной программы освоение более 50% дисциплин осуществляется на иностранном языке, избранном студентом в качестве основного изучаемого (английский, французский, немецкий, испанский, китайский), не считая практического курса устной и письменной речи основного и второго иностранного языков (английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, китайский, арабский, японский).

Описание образовательной программы:

Программа реализуется с учетом лингвистической концепции, заявленной в Программе бакалавриата 2021-2025 г.г. по указанному направлению и предполагающей прежде всего коммуникативную направленность обучения с опорой на межкультурную коммуникацию, а также преемственность в изучении материала и синхронность в освоении различных филологических дисциплин, базирование курсов на новейших данных науки, сквозное планирование, последовательную выработку умений и навыков профессиональной работы. Языки, на которых осуществляется обучение: русский как государственный язык Российской Федерации и основной изучаемый иностранный язык: английский, немецкий, французский, испанский, китайский. 

Программа также предполагает дальнейшую оптимизацию учебного процесса путем увеличения количества дисциплин по выбору для улучшения качества специализации, что в конечном итоге приведёт к ещё более успешной последующей интеграции выпускников в профессиональную среду их конкурентоспособность на рынке труда путем дальнейшего внедрения в учебный процесс современных дистанционных образовательных технологий и электронного обучения, в том числе и используемых при обучении лиц с ограниченными возможностями здоровья.

Настоящая образовательная программа имеет модульный принцип построения содержания с учетом требований ФГОС ВО 3++ по направлению подготовки 45.03.01 Филология: направленность "Зарубежная филология", Стандарта проектирования и реализации образовательных программ ЮФУ, и демонстрирует механизмы, обеспечивающие формирование гибкой образовательной траектории.

Концепция программы соответствует международным стандартам преподавания филологических дисциплин, что предполагает баланс общих теоретико-методологических дисциплин и курсов, имеющих прикладную направленность, реализуемых ведущими специалистами Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации. 

  • Цель образовательной программы:

Подготовка современных специалистов, способных осуществлять профессиональную деятельность в области филологии и гуманитарного знания, языковой, межличностной и межкультурной коммуникации в учреждениях сферы образования, культуры и управления города, области, Южного федерального округа, страны (потребность в подобных кадрах обусловлена современной геополитической обстановкой, в частности, развитием отношений с государствами Восточной и Западной Европы, Северной и Южной Америки, Азии и Африки, интенсификацией политических, экономических, туристических и культурных связей с учетом усиления глобализационных процессов в современном мире), обладающих универсальными и предметно-специализированными компетенциями в соответствии с требованиями ФГОС ВО 3++ по направлению подготовки 45.03.01 Филология: направленность "Зарубежная филология" (уровень бакалавриата), которые способствуют их социальной мобильности и устойчивости на рынке труда.

Подготовка филологов-специалистов, реализующих педагогическую деятельность по профильным языковедческим дисциплинам в организациях основного общего, среднего общего и среднего профессионального образования, а также в дистанционном формате.

Осуществление устного, письменного и виртуального перевода различных типов текстов с иностранных языков на русский и с русского на иностранные языки; аннотирования и реферирования документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках.

Учебный план предусматривает следующие блоки: · Блок 1 - Дисциплины (модули) ; 213 ЗЕ; · Блок 2 - Практики - 21 ЗЕ; · Блок 3 - Государственная Итоговая Аттестация ; 6 ЗЕ. Общая трудоемкость обучения составляет 240 ЗЕТ. Максимальный объем учебных занятий составляет 54 академических часа в неделю. Максимальная аудиторная нагрузка составляет 24 академических часа в неделю. Доля дисциплин по выбору обучающихся составляет более 30% от вариативной части Блока 1 "Дисциплины". Количество часов занятий лекционного типа не превышает 55% от общего количества часов аудиторных занятий.

Трудоемкость ООП по направлению подготовки филология составляет 240 зачетных единиц, включая все виды аудиторной и самостоятельной работы студента, практики и время, отводимое на контроль качества освоения студентом ООП.  

Основными особенностями ОПОП являются:

·современная концепция иноязычного образования, построенная на принципах коммуникативного, межкультурного, личностно-ориентированного и деятельностного подходов и разработанная с учетом образовательных и профессиональных потребностей студентов и выпускников программы;

·гибкая траектория академического развития с возможностями выбора.

  • Отличительные характеристики:

Основными особенностями ОП являются:

- междисциплинарный характер;

- современная концепция иноязычного образования, построенная на принципах коммуникативного, межкультурного, личностно-ориентированного и деятельностного подходов, разработанная с учетом образовательных и профессиональных потребностей студентов и выпускников программы;

- гибкая траектория академического развития с возможностями выбора, а именно: возможность выбора второго иностранного языка (английский, немецкий, французский, испанский, арабский); возможность выбора модуля университетской мобильности (МУАМ) для изучения на 2-ом и 3-ем курсах (МУАМ представляет собой возможность ознакомиться с дополнительной специальностью, например: медиа и массовые коммуникации, психология, офис-менеджмент и др.); 

- возможность изучения большого количества дисциплин образовательной программы на иностранном языке;

- возможность выбора места для прохождения практики;

- возможность участия в проекте, где средством осуществления исследовательской и/или проектной деятельности выступает 2 иностранный язык;

- возможность выбора направления и темы в рамках выпускного квалификационного исследования; 

- возможность презентации результатов научно-исследовательской работы на международных студенческих конференциях, научных мероприятиях в России и за рубежом, где рабочим языком выступает основной иностранный язык или второй иностранный язык;

- возможность выбора дальнейшей образовательной и карьерной траектории на основе семинаров, тренингов, встреч с работодателями и ведущими экспертами в выбранной профессиональной области;

- возможность получения дополнительных сертификатов, подтверждающих профессиональную квалификацию.

  • Подходы к обучению:
  • Индивидуальные траектории обучения (расширение учебных дисциплин за счет МУАМ, реализуемых подразделениями ЮФУ и дисциплин по выбору). 
  • Возможность прохождения стажировок в зарубежных вузах. 
  • Академическая мобильность студентов в рамках программ обмена студентами партнерскими учреждениями (lUniversité Bordeaux Montaigne).
  • Использование кредитно-модульной системы в процессе обучения, современных образовательных технологий (e-learning, on-line, дистанционное образование). Оценивание с использованием балльно-рейтинговой системы. 
  • Возможность совершенствования языковых и коммуникативных компетенций в контексте межкультурного общения с иностранными преподавателями и студентами, а также в ходе проводимых культурных мероприятий на иностранных языках. 
  • Насыщенная академическая и научная студенческая жизнь: участие в ежегодных интерактивных чтениях и молодежных международных форумах в режиме телемостов. 
  • Участие в профориентационных проектах и практиках с возможностью дальнейшего трудоустройства.
  • Сохранение полиязыкового образовательного пространства - изучение в качестве первого иностранного языка английского, испанского, немецкого, французского и китайского языков.Аннотация программ практик:

ОПОП по направлению подготовки 45.03.01 Филология, направленность "Зарубежная филология"предусматривает в качестве производственных практик переводческую и педагогическую практику. Переводческая и педагогические практики проводятся при организациях, с которыми заключены договоры о сотрудничестве и деятельность которых соответствует направленности ОПОП: ЗАО Круизная компания "ОРТОДОКС" (г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 87, +7 (863) 263-43-64. E-mail: direct@cruise.ru), в ООО "Компания "Ларт" (603122, r. H. Hoвropoд, yл. Koзицкого, д.4. Тел. 8(831) 4616414; E-mail: ocenka11@mail.ru), в ООО "Маяк-Тур" (125009,  г. Москва, Дегтярный пер., д.5, стр. 2. Тел. 8(495) 5044667;  е-mail: mayaktour@mail.ru), бюро переводов ООО "Прайм" (344019, Ростовская обл., г. Ростов-на-Дону, ул. Суворова 38а, офис 2), или дистанционно при ООО "образовательные технологии" (107014, г. Москва, пер. Полевой 2-й, д. 2, корп. 3); МБОУ гимназии N 36 г. Ростова-на-Дону, МБОУ "Школа "N 60" г. Ростова-на-Дону, МБОУ "Гимназия N 45" г. Ростова-на-Дону, МБОУ гимназии N 52 г. Ростова-на-Дону или дистанционно на базе языковой школы SkyEng (ООО "Языковые инновации" г. Москва, Инновационный центр "Сколково", б. Бульвар 42, стр.1).

Результаты освоения программы:

Выпускники программы свободно владеют нормами родного и двух иностранных языков, навыками устного и письменного перевода; ориентируются в современных проблемах филологии и межкультурной коммуникации; проявляют широкую эрудицию в области западноевропейской и русской литературы и культуры в целом; отличаются креативным, гибким и аналитическим мышлением, что определяет их конкурентное преимущество на современном рынке труда.

ОП открывает возможность поступления на широкий спектр магистерских программ, которые реализуются зарубежными и российскими вузами на выбранном в качестве основного и/или 2-го иностранного языка (английский, немецкий, французский, испанский, китайский).

Трудоустройство выпускников:

Специалисты в сфере зарубежной филологии могут работать переводчиками во время конференций, деловых переговоров и частных встреч; переводить художественную литературу; осуществлять переводческое сопровождение и экскурсоводческую деятельность в туристической сфере (туристические агентства, где работают гиды или экскурсоводы, которые одновременно являются переводчиками); применять филологические знания в общеобразовательных и профессиональных образовательных организациях, организациях дополнительного и дополнительного профессионального образования. Кроме этого, молодые люди с дипломом бакалавра "Зарубежная филология" могут работать референтами, пресс-секретарями, PR-менеджерами, журналистами-международниками, редакторами. 

Филологи со знанием двух иностранных языков могут осуществлять профессиональную деятельность: в госорганах, в издательствах и в коммерческих компаниях, в рекламных агентствах, научных и библиографических отделах библиотек, отделах культуры музеев (в качестве сотрудников, реализующих филологическое обеспечение функционирования перечисленных организаций).