В рамках недели испанского языка и ибероамериканской культуры, организованной Испано-Российским центром языка и культуры Южного федерального университета, на площадках института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации проходят лекции и практические занятия по научно-техническому переводу (с русского языка на испанский и с испанского языка на русский).
Занятия проводит испанский преподаватель, заведующий Российско-испанским университетским центром Университета Кадиса (Испания), Андрес Сантана Аррибас.
На первой лекции, которая состоялась 13 мая студенты познакомились с преподавателем, обсудили особенности научно-технического перевода и приступили к выполнению различных заданий, которые помогают развить определенные навыки и выработать стратегии, необходимые переводчику в данной сфере деятельности.
Посетители занятий знакомятся с теоретическими вопросами и выполняют практические упражнения для совершенствования навыков, как устного перевода, так и письменного. В качестве материала используются научные и технические тексты на русском языке. Важным является то, что студенты работают в группах, что позволяет им не только прислушиваться к мнениям других, но и учиться выбирать наиболее подходящие и правильные варианты перевода. Участники с большим удовольствием участвуют в общем обсуждении результатов своих переводов. Занятия такого рода позволяют познакомиться с другими точками зрения анализа полученных вариантов, а также видеть другие пути решения переводческой задачи.
Лекции продлятся до 18 мая. В дальнейшем студенты продолжат свою работу с преподавателем в виртуальном кампусе университета Кадиса. Все, кто успешно пройдет обучение, получат международные сертификаты. Ожидается, что такой тип занятий поможет участникам развить свои переводческие умения и навыки, и они смогут в будущем успешно работать в сфере научно-технического перевода.
студентка 3 курса, Марина Стрепетова
Краткая ссылка на новость sfedu.ru/news/49979