Размер шрифта

A
A

Межстрочный интервал

A
A

Цвет

A
A
13.10.2022

Как правильно читать нобелевских лауреатов по литературе: рассказывает доктор филологических наук Ольга Джумайло

13.10.2022

6 октября была присуждена Нобелевская премия в области литературы. О значении и интернациональном характере премии, о простоте и сложности книг её лауреатов рассказала заведующая кафедрой теории и истории мировой литературы Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ.

Лауреатом Нобелевской премии по литературе 2022 года стала французская писательница Анни Эрно, произведения которой переведены на русский язык. Нобелевский комитет мотивировал своё решение так: «за мужество и хирургическую точность, с которой она обнажает истоки, отчуждение и коллективные рамки личной памяти». Какие литературные достоинства писательницы скрываются за этой формулировкой, прокомментировала филолог ЮФУ, главный редактор журнала «Практики и интерпретации» Ольга Джумайло.

 

«При всей оригинальности манеры Анни Эрно заметны и современные тенденции литературы последних лет — автобиографичность, исследование личной памяти, ранимости. В последний год широкий резонанс в СМИ, преимущественно западных, вызывала тема права на аборт. Она также есть у автора: представленная неоднозначно и пронзительно. Председатель комитета Шведской академии по присуждению Нобелевской премии Андерс Олссон, объявляя о награде, сказал, что работа Эрно бескомпромиссна и написана простым языком», — поделилась Ольга Джумайло.

 

Она добавила, что литературные премии — важнейший инструмент формирования канона, списка самых значимых текстов мирового культурного наследия. Иными словами, для современников – это шанс еще при жизни попасть в число великих писателей, стать в один ряд с Фолкнером, Манном, Шолоховым, быть прочитанным в масштабе времени и постигнутым в универсальной глубине.

 

В своё время Академия не смогла оценить литературные достоинства Толстого, Ибсена, Джойса, Набокова, Грина, Драйзера и многих других писателей, которые сегодня считаются безусловными классиками мировой литературы, тем не менее авторитет Нобелевской премии неизменно очень велик, и этому есть несколько объяснений.

 

«Особенность Нобелевской премии в том, что общечеловеческие ценности и смыслы, эстетические новации больших писателей соотносимы и с «вечными бытийными содержаниями», и с актуальной поколенческой повесткой, острыми политическими вопросами, идеологической позицией писателя, утверждающей права человека. Важен также факт получения награды писателями на той же сцене, на которую выходят ученые в области медицины, физики, химии, экономики. Все победители рассматриваются как те, кто внес свой вклад в прогресс человечества. Так, литературное постижение мира, погружение в глубины самосознания человека, истории и культуры имеет не менее фундаментальное значение, чем открытия Эйнштейна или личный вклад в дело мира Мартина Лютера Кинга», — подчеркнула Ольга Джумайло.

 

Филолог добавила, что не нужно списывать со счетов и материальные выгоды лауреатов: престиж, внимание издательств всего мира и непосредственно премиальное вознаграждение. Американские писатели Джон О'Хара и Курт Воннегут называли денежный приз Нобелевской премии «динамитными деньгами», так как это самая большая сумма за всю историю литературных премий — в настоящее время 10 миллионов шведских крон — около миллиона долларов. Американские премии (PEN, Национальная книжная премия, Пулитцеровская премия) составляют всего 10 000–15 000 долларов США, Букеровская премия — 50 000 фунтов стерлингов, Дублинская литературная премия — 100 000 евро. В этом отношении денежное вознаграждение, предлагаемое Нобелевской премией, позволяет большему числу авторов развивать свою писательскую карьеру без оглядки на запросы книжной индустрии, свободно распоряжаясь своим талантом.

 

«Важно и то, что многие из упомянутых выше премий присуждаются только писателям определенных национальностей или пишущих на английском. Идеалы же Нобеля, как было указано в его завещании, связаны с преодолением национальных границ. Поэтому в самом начале своей деятельности Академия присудила премию французу Сюлли Прюдому, чтобы награда стала интернациональной, а не скандинавской. Позже, в 1913 году, премия была присуждена индийскому поэту Рабиндранату Тагору, что стало историческим моментом, поскольку впервые не европеец получил премию», — рассказала Ольга Джумайло.

На фото: Рабиндранат Тагор общается с советскими школьниками

В 2022 году основным конкурентом Анни Эрно был сэр Ахмед Салман Рушди — британский писатель индийского происхождения. Однако большинство лауреатов премии по-прежнему европейцы. Более того, большинство неевропейских лауреатов, таких как Тагор, Сойинка, Гордимер или Джон Максвелл Кутси писали на европейских языках. Египтянин Нагиб Махфуз – редчайший пример лауреата, писавшего на родном языке. И все же расширение диапазона до всемирной литературы – уникально и значимо само по себе.

 

«Чтобы читать и понимать литературные произведения нобелевских лауреатов не требуется какого-либо особого интеллектуального процесса. По мысли Нобелевского комитета, язык мысли великих авторов взывает к человеческому в нас и тут не важно, есть ли границы языковые или культурные. Это опыт переживания жизни, это надежды и боли, желание свободы. Вот почему, к примеру, премию получил Боб Дилан — его незамысловатую на первый взгляд поэзию сравнивают с библейской. И при этом он стал голосом нескольких поколений и голосом любого человека вообще:

"Сколько раз должен человек поднять голову,
Прежде чем он сможет видеть небо?"
», — процитировала Ольга Джумайло.

 

Нобелевскую премию по литературе неоднократно получали как писатели-граждане России: Генрик Сенкевич, Борис Пастернак, Михаил Шолохов и Александр Солженицын, так и писатели, родившиеся в России: Владислав Реймонт, Иван Бунин, Франс Эмиль Силланпяя, Исаак Башевис Зингер, Чеслав Милош и Иосиф Бродский.

Краткая ссылка на новость sfedu.ru/news/69899

Дополнительные материалы по теме