Размер шрифта

A
A

Межстрочный интервал

A
A

Цвет

A
A

Оберемченко Елена Юрьевна

Оберемченко Елена Юрьевна

Степень: Кандидат филологических наук

Кафедра перевода и информационных технологий в лингвистике - Доцент

E-mail:
Посмотреть почту
Персональная страница:
https://sfedu.ru/s7/person/ru/eyoberemchenko
Персональная страница на английском:
https://sfedu.ru/en/person/eyoberemchenko

1997 - окончание Ростовского государственного педагогического университета.

2011 ; защита кандидатской диссертации "Прагмалингвистический аспект речевого поведения дипломата (на материале русского и немецкого языков" (специальность 10.02.19 ; „Теория языка“), ЮФУ, Ростов-на-Дону;

Сфера научных интересов: вопросы прагма-, психо- и социолингвистики, лингвокультурологии, различные аспекты теории речевого воздействия, межкультурная коммуникация, вопросы транслатологии

Преподаваемые дисциплины: Теория перевода, Теория и практика перевода немецкого языка, Теория языка, Практический курс перевода немецкого языка,  Практический курс перевода основного языка, Практический курс перевода второго иностранного языка, Коммуникативная грамматика немецкого языка в процессе профессиональной подготовки переводчиков, Основы профессионального перевода: экономика и бизнес (немецкий язык)

Опубликовано 56 работ (15 авторских учебно-методических пособий,41 научная статья, из них 12 в изданиях из "списка ВАК РФ"):

Деловая корреспонденция (на немецком языке): учебное пособие // Ростов-на-Дону; Таганрог: Издательство Южного федерального университета, 2018. ;181с. ( 10,5 п.л.)

Немецкий язык в аспекте межъязыковой коммуникации и перевода: учебное пособие  // Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2019. ; 131 с. (7,7.п.л.)

Текст как объект перевода: русские и немецкие соответствия : учебное пособие  // Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2022. ; 170 с. (10 п.л.)

Aller Anfang ist schwer: учебник для студентов, начинающих изучать немецкий язык; Южный федеральный университет. Ростов н/Д: Издательство Южного федерального университета, 2016. ; 164 с. (10 п.л.)

Aufenthalt und Anwesen: Учебное пособие для студентов бакалавриата по профилю "Перевод и переводоведение" к курсу "Практический курс 2 ИЯ (немецкий)". Ростов н/Д: ИП Беспамятнов, 2016. ; 56 с. (3,2 п.л.)

Freizeit. Unterhaltung: Учебное пособие для студентов бакалавриата по профилю "Перевод и переводоведение" к курсу "Практический курс 2 ИЯ (немецкий)"Ростов н/Д: ИП Беспамятнов, 2016. ; 58 с. (3,6 п.л.)

К вопросу о прагматическом подходе к изучению особенностей речевого поведения  немецкоговорящих дипломатов  (ВАК статья) Филологические науки. Вопросы теории и практики. ; Тамбов: Грамота, 2017. ; N 6 (72): в 3-х ч. Ч. 2. ; С. 135-137. 

К вопросу идеологической маркированности речевых штампов в текстах конституций Германии после Второй мировой войны (прагмалингвистический аспект) (ВАК статья) Филологические науки. Вопросы теории и практики. ; Тамбов: Грамота, 2017. ;  N 7 _Ч. 3_2017.

Идентификация сверхлингвистических информационных компонентов в структуре личности отправителя текста: прагмалингвистический аспект (на материале русского и немецкого языков) Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. N 9-1 (87). С. 134-138

О прагматическом потенциале усилительных частиц  (на материале русского и немецкого языков) Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. N 1 (22). С. 57-60.

Деловая корреспонденция (на немецком языке): учебное пособие / ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации. Ростов-на-Дону-Таганрог, 2018. 181с.(10 п.л.)

Повышение квалификации: 

"Организационные и психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования" (72 ч.) ЮФУ 17.04.2023 ; 07.05.2023

" Цифровые технологии в организации высшего образования: практические приёмы и инструменты работы", 72 ч., 07.12.2022- 27.12.2022,  г. Санкт-Петербург, удостоверение о повышении квалификации 782416105980

DAAD „Sprachvermittlung im Kontext von Fachwissen und Kulturaustausch“ / Преподавание языка в контексте профессиональной коммуникации и культурного обмена", Иркутский национальный исследовательский технический университет (ФГБОУ ВО "ИРНИТУ"), 2-5.06.2021, 32 часа // Удостоверение о ПК,  дата выдачи ; 05.06.2021;
II Зимняя школа перевода СПбГУ 22-23 января 2021 года. 24 часа; 
"Эффективное использование интерактивных и мультимедийных образовательных технологий в процессе преподавания ИЯ в ВУЗе" СКФУ (17-28. 02. 2020)  72ч.
III Зимняя школа перевода СПбГУ 27-29 января 2022 года. 28 часов // Сертификат
Сертификат Memsource 27.04.2020

 "Оказание первой доврачебной помощи" (ФГАОУ ВО ЮФУ", 29.05.2018 -  12.06.2018, 72ч., удостоверение N 612407479729); "Проектирование и реализация модульных программ высшего образования, реализуемых в сетевой форме" (ФГАОУ "Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова", 29.09.2017-13.10.2017, 72 ч., удостоверение ); Методический семинар в рамках фестиваля "Дни Германии в Ротове-на-Дону 2017" (Гёте-Иститут, DAAD, R.Bosch-Stiftung, 23.04.2017, 6ч), Семинар по страноведению "An den Ufern deutscher Flüße / По берегам немецких рек" (23.04.2017,Гёте-Иститут, 12ч.), Вебинар "Когда дети не боятся говорить по-немецки (Москва, издательство "Просвещение", 13.04.2.2017, 2ч.)", "Интеллектуальные информационные технологии в современном гуманитарном значениии" (ЮФУ, 17.11.2016 - 20.12.2016, 72 ч., удостоверение 612404971772​)", Методический семинар "Новые медиа на уроке иностранного языка" в рамках фестиваля "Дни Германии в Ротове-на-Дону" (Гёте-Иститут, DAAD, R.Bosch-Stiftung, 2016), "Мобильные форумы учителей и преподавателей немецкого языка" (Гёте-Институт, март 2015), Немецкий как иностранный" (Германия, Потсдам, 2011, 160 ч.); Летняя школа "Развитие межкультурной коммуникации в системе мировых этнокультур" (ЮФУ, 2008, 72 ч.); программа "Создание электронного курса учебного назначения" (ЮФУ, 2007, 72 ч.); Семинар для учителей немецкого языка "Aktuelle Landeskunde" (Германия, Гёте-Институт, 2000).

Участие в конференциях: ежегодное участие в конференциях различного уровня, а также руководство подготовкой докладов студентов

2022 г. - Участие с докладом на немецком языке на международном форуме II Международный научно-педагогический форум "Россия и Германия: новые образовательные вызовы и векторы развития" включен в официальный перечень событий российско-германского перекрестного года 2020/2022 "Экономика и устойчивое развитие" в направлении "Образование и наука" (Министерство иностранных дел РФ, Министерство экономического развития РФ, РСПП). 24-25 февраля 2022 года, площадка - РГПУ им. А.И. Герцена;

Участие с докладом на английском языке на международной конференции. Тема доклада: "Translatological aspect of the sociocultural archetype as a tool of the business policy image of the regional tourism". IV Международная конференция "Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования" Санкт-Петербургский государственный университет. 29 сентября ; 01 октября 2022 года https://synergy.spbu.ru/

2020 г.Участие в 68 Берлинской международной научной конференции по лингвистике, посещение и участие в обсуждении докладов по переводу и переводоведению;   Участие в конференции "Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: материалы IV международной научно-практической конференции, Симферополь, 23; 25 апреля 2020 г.";    Участие 6 студентов и руководство подготовкой их докладов в Всероссийской молодёжной научной конференции "Современные технологии в переводе. Машинный перевод: от стереотипов к новым возможностям", 13-14 ноября 2020г. в рамках всероссийского фестиваля Nauka 0+;   участие 3 студентов и руководство подготовкой их докладов во II-ом Всероссийском межвузовском студенческом конкурсе реферативного перевода и конкурса видеопрезентаций, проводившихся Ярославским государственным техническим университетом 09 ноября ; 10 декабря 2020 года.