Размер шрифта

A
A

Межстрочный интервал

A
A

Цвет

A
A

Мотожанец Анна Александровна

+7(908) 510-98-16

Звание: Доцент

Степень: Кандидат филологических наук

Кафедра иберо-американских исследований в области языка, перевода и межкультурной коммуникации - Доцент

Б. Садовая, 105/42

E-mail:
Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript
Персональная страница:
https://sfedu.ru/person/aamotozhanets
Персональная страница на английском:
https://sfedu.ru/en/person/aamotozhanets

Образование и повышение квалификации:

  • высшее образование: Ростовский госуниверситет (01.09.1996 - 30.06.2002)
    романо-германская филология
    филолог германист
  • повышение квалификации: Language Link (01.11.2015 - 18.05.2016)
    Cambridge Examination Preparation Course
    Certificate of Proficiency in English C2 at Grade A
  • послевузовское образование: Ростовский Госуниверситет (01.09.2002 - 30.11.2005)
    аспирантура (кафедра романо-германской филологии)
    кандидат филологических наук 10.02.04 германские языки
  • повышение квалификации: Представительство Издательство Кембриджского Университета (02.10.2014 - 02.12.2014)
    Theory and Practice of English Language Teaching and Learning
    Certificate of Completion
  • повышение квалификации: PILOT ELT ( - )
    Socio-cognitive approaches to assessment
    Certificate of Completion
  • повышение квалификации: IMBJL/Don English Language Teachers'Association ( - )
    DonELTA Winter School -2016
    Cretificate of Completion
  • повышение квалификации: Institute of Management, Business and Law ( - )
    DonELTA Spring School - 2015
    Certificate of Completion
  • повышение квалификации: SFU ( - )
    Academic Writing
    Certificate of Completion

Дата начала общего стажа: 01.09.2002

Стаж по специальности (в годах): 22

Преподаваемые дисциплины:

  • Иностранный язык (английский)
    Курс предназначен для студентов 1,2 курсов бакалавриата. Основной целью дисциплины является формирование и развитие у студентов компетенций необходимых для осуществления устного и письменного общения на английском языке в контексте повседневных ситуаций; страноведческих и культурологических компетенций, навыков самостоятельной работы. Учебный процесс базируется на модели смешанного обучения (Blended Learning), которая помогает эффективно сочетать традиционные формы обучения и новые технологии.
  • Иностранный язык (английский) в профессиональной сфере
    Целью учебной дисциплины является: 1) развитие и совершенствование у магистрантов компетенций, позволяющих общаться на английском языке в рамках профессиональной тематики, читать и понимать необходимую профессиональную литературу; 2) обеспечение преемственности уровней образования при обучении английскому языку; 3) развитие навыков владения понятийным аппаратом по специальности, увеличение активного словарного запаса магистрантов. Цель обучения английскому языку в магистратуре является комплексной и, в первую очередь, направлена на то, чтобы научить магистрантов пользоваться иностранным языком (английским) как средством общения в профессиональной среде.
  • Теория и практика перевода (английский язык)
    Учебная дисциплина "Теория и практика перевода: английский язык" входит в раздел "Дисциплины по выбору" программы "Теория перевода и межкультурная коммуникация" по направлению подготовки ВПО 45.04.01 ; "Филология" (Магистратура). Цель дисциплины - заложить основу теоретической и практической подготовки специалистов в области перевода как разновидности межкультурной и межъязыковой коммуникации, сформировать основные составляющие переводческой компетенции, которые могут впоследствии послужить базой для дальнейшего профессионального совершенствования. Программа курса построена на работе с аутентичными текстами общегуманитарной, общественно-политической и профессиональной тематики на английском и русском языках, справочными материалами (энциклопедии, тезаурусы, двуязычные, одноязычные словари), включает в себя работу по переводу текстов с английского на русский и с русского на английский, постановке и решению переводческих проблем, обобщению речевого, языкового и переводческого опыта. Программа курса состоит из семинарских практических занятий.
  • Teaching Foreign Language for Specific Purposes
    The discipline "Teaching Foreign Language for Specific Purposes" is intended for students studying German / English as a major. The purpose of this discipline is further development of professional and pedagogical competence of a foreign language teacher. Objectives of the discipline: - to develop a scientifically based understanding of how to structure the process of teaching a foreign language as the language of professional communication; - to create conditions for the formation and further development of skills and abilities, to put into practice methods, techniques, means and ways of teaching a foreign language effectively; - to prepare students for teaching practice in an educational institution.
  • Филология в системе современного гуманитарного знания (на русском и английском языках)
    Дисциплина входит в раздел "Обязательная часть" программы "Теория перевода и межкультурная коммуникация" по направлению подготовки ВПО 45.04.01 ; "Филология" (Магистратура). Цели освоения дисциплины: продолжить ознакомление обучающихся с историей (в т.ч. и новейшей) развития филологических и лингвистических учений, а также с методами исследования, принятыми в традиционной и современной филологии, обобщить, систематизировать, углубить и упорядочить в историко-хронологическом плане уже имеющиеся у студентов знания по истории науки о языке и о выдающихся представителях основных школ и направлений.
  • Effective Communication in English in the Sphere of International Relations (Эффективная коммуникация на английском языке в международной сфере)
    Основной целью освоения дисциплины "Эффективная коммуникация на английском язы-ке в международной сфере" является формирование способности применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном языке, для академического и профессионального взаимодействия, что будет способствовать успешной интеграции сту-дентов в международную профессиональную среду и эффективному использованию ино-странного языка как средства межкультурного общения.
  • Стилистические проблемы перевода и перевод в специальных целях: английский язык
    Цели освоения дисциплины: Приобретение студентами знаний, освоение умений и навыков идентификации и перевода основных стилистических проблем, возникающих при переводе текстов различных функциональных стилей: профессионально-ориентированных текстов по широкой филологической, научно-педагогической и образовательной тематике (язык для специальных целей), официально-деловой и научно-технической документации, публицистики, современной художественной литературы, одновременно с освоением соответствующих пластов лексики по указанным направлениям.
  • Английский и испанский языки: современные тенденции функционирования
    Цели освоения дисциплины: упрочить у магистрантов знания, умения и навыки о функционале современных языков (английский и испанский) и адаптивном характере языковой системы за счет знания основных тенденций функционирования лексической, фонетической и грамматической систем современных языков (английский и испанский), основных правил произношения, осмысленного выбора и уместного использования актуальных лексических, фонетических и грамматических средств, а также использования основных лингвистических словарей современных языков (английский и испанский) для обеспечения успешности последующего коммуникативного творчества в различных сферах профессиональной деятельности, в первую очередь, в практике преподавания английского и испанского языков как первого и второго иностранного.

Дополнительная информация:

 ORCID ID 0000-0002-3472-6913

доцент, доцент кафедры английского языка гуманитарных факультетов, кандидат филологических наук

В 2005 г. защищена диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Воронежском Государственном Университете.

В 2006 г. присвоена ученая степень кандидата филологических наук.

В 2011 г. присвоено ученое звание доцента по кафедре английского языка.

Сферы научных интересов: коммуникативно-функциональная грамматика, функциональная семантика, грамматика текста, интенциональность языковых единиц, теория перевода в коммуникативном и прагматическом аспектах

В рамках гранта "Разработка и внедрение инновационной программы дополнительного образования "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" разработан УМК по курсу "Практика перевода для специальностей социальной и общегуманитарной направленности".

В рамках гранта "Модернизация процесса обучения иностранному языку специалиста нового поколения (компетентностный подход)" разработан практикум "Internet English".

В рамках гранта "Модернизация учебного процесса и эффективные методики изучения философских проблем социально-гуманитарных наук" составлено учебное пособие "Современное социально-гуманитарное знание: внедрение инновационных ресурсов"; в соавторстве с проф. Лешкевич Т.Г. составлено учебное пособие "Содержательные новации в преподавании СГН: аккумуляция мирового опыта".

В рамках гранта "Программа дополнительного образования "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" разработан курс лекций "Теория перевода".

В рамках гранта "Развитие аудиовизуальной среды современного российского города в контексте сохранения и трансляции этических ценностей российской культуры" опубликовна монография в соавторстве "Ценность города и ценности горожан".

В рамках гранта "Цифровая детерминация и трансформации смысложизненной рефлексии" опубликована монография  в соавторстве  "Цифровая детерминация и трансформации смысложизненной рефлексии"

Web Of Science: K-3912-2017

Scopus ID: 57220833944 

РИНЦ SPIN: 3192-7985

РИНЦ Author ID: 388702

Orcid: 0000-0002-3472-6913