Размер шрифта

A
A

Межстрочный интервал

A
A

Цвет

A
A

Ионова Анастасия Александровна

+7(863) 218-40-95

344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 105 ауд.310

E-mail:
Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript
Персональная страница:
https://sfedu.ru/person/ionova
Персональная страница на английском:
https://sfedu.ru/en/person/ionova

Образование и повышение квалификации:

  • высшее образование: Южный федеральный университет (01.09.2011 - 30.11.2013)
    Филология
    Магистр филологии
  • высшее образование: Университет Кадиса (Испания) (09.02.2012 - 31.01.2013)
    Преподавание испанского языка как иностранного
    Магистр
  • повышение квалификации: Институт Сервантеса в Москве (21.09.2015 - 12.10.2015)
    Курс подготовки экзаменаторов ДЕЛЕ уровень А1-А2
  • повышение квалификации: Фонд испанского языка "Фонд Комильяс", г. Комильяс, Испания (04.05.2015 - 15.05.2015)
    "Испанский язык и культура для преподавателей испанского языка"
  • повышение квалификации: Издательство Edinumen, Университет Риохи, г. Логроньо, Испания (01.01.2015 - 18.06.2015)
    PDP ; Программа профессионального развития
  • повышение квалификации: Университет Вальядолида (Испания) (25.04.2016 - 28.06.2016)
    “El marco teórico en una tesis sobre traducción // Теоретическая часть в диссертациях, посвященных переводу"
  • повышение квалификации: ниверситет Вальядолида (Испания) (09.05.2016 - 28.06.2016)
    “TAV y subtitulado: Convenciones espaciotemporáles, técnicas y lingüísticas // Аудиовизуальные технологии и субтитры"
  • повышение квалификации: Университет Вальядолида (Испания) (16.05.2016 - 28.06.2016)
    “Metodología en la Investigación sobre Subtitulado y accesibilidad audiovisual: de la teoría a la práctica // Методология исследований субтитров и аудиовизуальной стороны: от теории к практике"
  • повышение квалификации: Южный федеральный университет (29.05.2018 - 12.06.2018)
    "Оказание первой доврачебной помощи"
  • повышение квалификации: Cambridge English Language Assessment (01.02.2020 - 27.05.2020)
    English for the Teacher, General English from CEFR Level B1 to B2

Дата начала общего стажа: 01.09.2013

Стаж по специальности (в годах): 7

Преподаваемые дисциплины:

  • Практический курс основного иностранного языка
    Целью изучения дисциплины является подготовка обучающихся к эффективному использованию системы современного испанского литературного языка и осознанному оперированию разнообразными приемами воздействующей речи для обеспечения успешности коммуникативных актов в таких сферах профессиональной деятельности, как прикладная (переводческая, экспертная, редакторская) ; в учреждениях образования, культуры, средств массовой коммуникации и т.д., проектная ; в образовательных и культурно-просветительских учреждениях и иных подобных областях, педагогическая ; в системе среднего общего и среднего профессионального образования, научно-исследовательская ; в научных и научно-педагогических учреждениях и организациях или подразделениях, а также организационно-управленческая.
  • Практический курс перевода: второй иностранный язык
    Цель дисциплтны: подготовить обучающихся к эффективному использованию системы современного испанского языка, к осознанному оперированию разнообразными приемами воздействующей речи для обеспечения успешности последующего коммуникативного творчества в различных сферах профессиональной деятельности, в учреждениях образования, культуры, управления, средств массовой коммуникации, в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, издательской и иных подобных областях, в системе среднего общего и среднего профессионального образования, в научных и научно-педагогических учреждениях и организациях или подразделениях. Курс ориентирован на формирование у обучающихся системы знаний по грамматике, лексике и фонетике испанского языка, выработать у студентов навыки и умения, необходимые для того, чтобы владеть нейтральной речью, вести дискуссию на бытовую, социально-культурную и профессиональную темы, подвести к чтению и пониманию испаноязычной литературы, переводить письменно с испанского языка на русский и с русского языка на испанский.
  • Практическая фонетика испанского языка
    1. Общая трудоемкость (в ЗЕТ) составляет 13 зачетных единиц, что соответствует 468 часам. 2. Место дисциплины в структуре образовательной программы Учебная дисциплина "Практическая фонетика" относится к профессиональному циклу Б1. Для изучения данной учебной дисциплины необходимы следующие знания, умения и навыки, формируемые предшествующими дисциплинами: "Основы языкознания", "Практика устной и письменной речи". Перечень последующих учебных дисциплин, для которых необходимы знания, умения и навыки, формируемые данной учебной дисциплиной: "Основы теории первого иностранного языка", "Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка". 3. Цель изучения дисциплины Цель освоения дисциплины: подготовка обучающихся к формированию слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков, постепенное совершенствование умения актуализировать в речи конкретные позиционные варианты фонем, поэтапное формирование у студентов новых психофизиологических механизмов (артикуляционно-звуковых, слогообразующих и интонационно-ритмических) и доведение навыков до автоматизма при помощи специальных упражнений (на слушание, воспроизведение; заучивание наизусть текстов, диалогов, песен, интонирования на слух и т.п.). 4. Содержание дисциплины Содержание разделов дисциплины: Тема 1. Система гласных и согласных фонем Тема 2. Сочетание фонем в испанском языке. Слогоделение и ударение Тема 3. Основные интонационные контуры. Тема 4. Орфоэпическая норма испанского языка и разные стили произношения. Тема 5. Эмфатическое (эмоциональное) ударение во фразе. Тема 6. Интонация различных типов предложений Тема 7.Транскрипция Тема 8. Автоматизация произносительных навыков Тема 9. Техника речи и выразительное чтение Тема 10. Автоматизация ритмико-интонационных навыков Тема 11. Фонетические особенности национальных вариантов испанского языка
  • Профессионально-ориентированный перевод: экономическая и общественно-политическая сферы
    Целью дисциплины является освоение переводческих приемов и трансформаций, формирование и развитие навыков письменного перевода с испанского языка на русский текстов экономической тематики, а также уяснение языковой специфики той или иной сферы профессиональной деятельности.

Дополнительная информация:

Количество публикаций: 3

Принимала участие в следующих конференциях: II-ой Международный конгресс испанистов "НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ДИАЛОГА КУЛЬТУР" (2014 г.),  III-ой Международный конгресс испанистов "НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ДИАЛОГА КУЛЬТУР: РОССИЯ И ИБЕРО-АМЕРИКАНСКИЙ МИР" (2017 г.)

Область научных интересов: прагматика, когнитивная лингвистика, политический дискурс