Преподаватель кафедры иберо-американской филологии и коммуникативистики Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета Александр Дзюба занял третье место на Международном конкурсе начинающих переводчиков им. М. Л. Лозинского в номинации "Художественный перевод с испанского языка (поэзия)".В этом году работы представлялись на восьми номинациях конкурса, среди которых проза и поэзия на английском, французском, немецком и испанском языках. Для участников конкурса в номинации «Художественный перевод с испанского языка (поэзия)» задание заключалось в переводе сонета PaisajeTropical колумбийского поэта XIX века Хосе Асунсьон Силвы.
Торжественная церемония объявления победителей состоялась 16 декабря в Санкт-Петербурге в Пушкинском доме. Почетный диплом Александру Дзюбе вручали директор Института русской литературы РАН, литературовед-испанист Всеволод Багно, поэт и переводчик Виктор Андреев. Кроме диплома также было подарено коллекционное полное собрание сочинений Александра Пушкина в двух томах, выпущенное к 200-летию со дня его рождения.
Международный конкурс начинающих переводчиков им. М. Л. Лозинского проводится Институтом русской литературы РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) при финансовой поддержке Института перевода в Москве. Цель данного конкурса – сохранение традиций отечественной школы художественного перевода. В рамках конкурса под начинающим переводчиком подразумевается любой переводчик, не состоящий ни в каком профессиональном союзе и имеющий не более трех переводных публикаций.
Перевод Александра Дзюбы