Размер шрифта

A
A

Межстрочный интервал

A
A

Цвет

A
A

Дни поэзии в ЮФУ

07.11.2014

В Ростове-на-Дону второй год подряд проходят Дни современной поэзии. Встречи с поэтами организованы Центром изучения поэзии института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета.

 – Данное мероприятие позволяет собирать в Ростове авангард современной поэзии и знакомить с авторами широкую аудиторию, – отмечает организатор Владимир Козлов. – Сейчас у Центра изучения поэзии есть три основных проекта: Дни поэзии, ежегодный семинар «Язык современной поэзии» и выпуск журнала Prosodia. Все проекты федерального уровня.

В рамках Дней поэзии были организованы встречи с поэтами. Каждый выступающий имел час, как провести его, авторы решали сами: читать стихи или общаться с аудиторией о поэзии и творческих принципах.

Первым выступил поэт, автор книг, среди которых «Псалом для пишмашинки» и «Голыми глазами», создатель и главный редактор журнала поэзии «Арион» Алексей Алехин. Именно эта встреча задала основные темы разговоров в первый день: о значении верлибров в русской и мировой литературах, о форме и содержании творчества.

Следующим вышел поэт, переводчик, композитор, музыкальный педагог, инициатор и художественный руководитель международного конкурса музыкантов-исполнителей Classica Nova, приглашённый профессор Венской высшей школы музыки и театра, Высшей школы музыки "Моцартеум", автор книги стихов «К нежной варварской речи» Вилли Брайнин-Пассек. В своем выступлении он подчеркнул, что в поэзии применимы законы создания литературных произведений. Особенно публике запомнились детские стихотворения, которые ближе к завершению своей встречи продекламировал поэт.

Поэт, переводчик, автор книги стихов «Зрелище» Анна Золотарева прочитала и свои центоны, составленные из выдержек сообщений СМИ.

Завершал первый день переводчик  Александр Триандафилиди. Среди его основных работ – перевод романов Кретьена де Труа «Ланселот» и «Персеваль», выполненный совместно с доктором филологических наук, профессором Ниной Забабуровой.

– Переводчики абсолютно не претендуют на славу, – отметил в своем выступлении Александр Триандафилиди, – наши имена стоят всегда очень скромно, в стороне, читатели обычно не замечают их.

Александр дал совет и начинающим переводчикам: «Не беритесь за Шекспира. Лучше открывать новые острова, а может целые архипелаги иностранной литературы. Это не только неизвестные страны и народы, даже среди поэтов итальянского и французского Ренессанса есть немало «белых пятен».

Второй день открыл Олег Хаславский – поэт, переводчик, художник, автор двух книг – «Избранное», «На пышном берегу». На встрече автор почитал свои произведения, а также ответил на вопросы слушателей. Большинство интересовались приемами и методами поэта, кто-то спрашивал о биографии и литературной ситуации в Таганроге.

Следующая встреча прошла с поэтом, автором книг стихов «Возле войны», «Вы имеете право хранить молчание» Александром Месропяном. Он рассказал о своем творческом методе:

– Мои стихотворения маленькие, потому что хутор, где я живу, небольшой. Мне до работы идти 15 минут, вот что за это время успеется, то я и пишу, – отметил автор.

Поэт, переводчик, издатель, главный редактор издательства ОГИ, автор нескольких книг стихов, среди которых «Конь Горгоны», «Гнутая речь». Лауреат премий «Антибукер» (1998), «Московский счет» (2004), премии Александра Солженицына (2013) Максим Амелин не только читал свои стихи, но и рассказывал историю создания произведения. Большое внимание поэт уделил системам стихосложения.

Завершил Дни поэзии Сергей Гандлевский – поэт, писатель, лауреат ряда премий, среди которых «Московский счет» (2009), национальная премия «Поэт» (2010). Автор нескольких книг, среди которых «Опыты в прозе», «Опыты в стихах», «Бездумное былое». Он прочитал стихи разных лет и ответил на вопросы слушателей. 

Фотоотчет

Все выступления поэтов можно будет посмотреть на нашем канале YouTube